quarta-feira, 23 de março de 2011

Accent (Sotaque)


            O viajante que chega a Irlanda e que já possui um certo domínio da língua inglesa, ira se deparar com um sotaque forte. Muitas palavras são pronunciados de uma forma mais “grosseira”, que por vezes da a impressão de ser produzida pelas vias nasais. Na realidade se trata simplesmente de um inglês coloquial.
Por muito tempo a Irlanda sofreu ,e ainda sofre, influencia da Inglaterra, então o inglês polido pode ser observado no dia-a-dia, mas entre a camada menos favorecida o coloquialismo e gritante, onde o emprego de certa palavras e expressões torna complicado o entendimento ate mesmo para um Irlandês.
Vamos a alguns exemplos:

Traducao
Pronuncia padrao
Pronuncia Irish (Coloquial)
See you later.
Te vejo mais tarde.
Si iu leider
Si u leida
I am going to school.
Eu estou indo para escola.
Ai em going tu scul.
Ai em goin t scul.
Spicy
Picante
Spaici
Spuici
Butter
Manteiga
Bader
Buta
Onion
Ceboula
Onion
Oian
Been
Feijao
Biin
Bian
Tomato
Tomate
Tomeido
Tomato
How are you?
Como vai voce?
Hau ar iu?
Hei ar iu?
Not too bad.
Não tao ruim. (expressao comum)
Not to bed.
Not tu bad.


Que tal um dialogo!?


Caixa: Hellosh! (traducao: Hello!)

Brazuca : Hello!

Caixa: Seveneurosh ( traducao : Seven Euros)

Brazuca: Here. Thanks.

Caixa: Thankshyou. Do u want a ég? (traducao: Thank you! Do u want ég ?

Brazuca, sem conseguir entender, pergunta, dando continuidade:

Brazuca: What?

Caixa (ainda com boa vontade): ég? ( tradução: ég?)

Brazuca (já frustrado): Sorry?

Caixa(já sem boa vontade): ég sr?

Brazuca(inocente): Sorry, but I did’t buy eggs!

Caixa (irritadissima, pegando um montte de sacola plastica na mao): DO YOU WANT PLASTIC BAG SR?

Para finalizar essa postagem, coloquei esse vídeo que e bem engraçado, onde esse garoto, da Inglaterra, interpreta 24 sotaques de figuras e imigrantes, falando a  língua inglês, vale a pena conferir.



Nenhum comentário:

Postar um comentário